Москва/Санкт-Петербург8 (800) 302-55-05[email protected]

Преимущества синхронного перевода

 

Преимущества синхронного перевода кабины для синхронного перевода

Без синхронного перевода не обходится ни одно важное международное мероприятие, будь то презентация продукции зарубежных партнеров или научно-практическая конференция с привлечением специалистов из-за рубежа. Конечно, сегодня не владеть хотя бы одним иностранным языком — моветон, но интернациональный состав таких мероприятий не позволяет выбрать универсальный язык для общения. Кроме того, использование специфических терминов, понятий и определений делают синхронный перевод незаменимым.

Перевод, осуществляющийся одновременно с речью оратора, практически невозможен без кабины для синхроперевода — современного оборудования, позволяющего вывести любое мероприятие на принципиально новый уровень. Такие кабины представляют собой звукоизолированное рабочее место переводчика. Причем, от качества звукоизоляции во многом зависит и уровень работы специалиста, переводящего текст. Во-первых, кабины для синхронного перевода не позволяют лингвисту мешать оратору, перебивая его, а перевод осуществляется в нормальном темпе человеческой речи. Немаловажно, что посторонние шумы не проникают в кабину переводчика извне, ведь данный вид деятельности требует предельной концентрации внимания.

кабины для синхропереводаВыбор кабины для синхроперевода

Неоспоримым преимуществом кабины для синхроперевода является экономия времени, так как трансляция речи осуществляется параллельно выступлению оратора, что позволяет ему не делать пауз в монологе. Кроме того, такой вид перевода обеспечивает предельную концентрацию внимания и для всех участников мероприятия. Вынужденные слушать голос переводчика, транслируемый через наушник, люди меньше отвлекаются на посторонние предметы.

Качество синхронного перевода во многом зависит и от обстановки в кабине переводчика. Ведь, как и любое рабочее место, данное помещение должно быть комфортным. Поэтому при покупке как стационарной, так и разборной кабины для синхронного перевода стоит особое внимание уделить ее размерам: внутри, помимо оборудования для перевода, целесообразно разместить рабочий стол, удобное кресло, письменные принадлежности и другие предметы, необходимые для обеспечения комфортной обстановки. Кроме того, кабину рекомендуется оснастить мониторами, куда транслируется информация о ходе мероприятия и пультами, позволяющими управлять процессом перевода.

Стоимость кабины для синхроперевода во многом зависит от ее размера. Например, самым экономным вариантом будет приобретение настольной кабины для одного переводчика. Но на масштабных мероприятиях, где необходимо пользоваться услугами двух или более синхронистов, такое вложение себя не оправдает. Переносная кабина для синхронного перевода хоть и обойдется значительно дешевле стационарной, не обеспечивает должного уровня звукоизоляции, что неизбежно приводит к ухудшению качества перевода. Для владельцев комфортабельных офисов с просторными конференц-залами оптимальным вариантом будет приобретение стационарной кабины для синхронного перевода. Они изготавливаются из самых современных материалов и имеют минималистичный дизайн, который впишется в любой интерьер.

Постоянное сотрудничество с представителями других стран и проведение массовых мероприятий с их участием обязывает любую организацию приобрести кабину для синхронного перевода. Такой современный подход к организации международных встреч способен значительно упростить работу с коллегами из-за рубежа.

 

  •